Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
RS: Why don't you describe that, because that's really an emotionally rags-to-riches tale.
"I cannot describe that, because these were my friends, my brothers who were killed here".
Similar(58)
I can't describe that feeling because it was priceless".
And then the night came--maybe you could describe that scene, because it--it ended up being just the two of us in the dark.
Once I saw it, I realized that perhaps 'knoll' had been picked at The Word to describe that patch of grass precisely because none of us knew/know what a 'knoll' is.
The most difficult part of the system, the Steeny Kill Trail, is described that way only because of a long uphill climb that takes skiers back to the lodge.
Several NBC executives described that decision as agonizing because "Smash" would have widely been deemed a highlight of the fall season.
Furthermore, a pharmacist group described that, because of the limited GP appointments available in their rural area, consumers were being charged for a new (repeat) prescription without seeing their GP.
One sibling described that because she is disturbed by her brother at night, she is tired at school stating "I'm just too tired to get out of bed because my brother keeps me up nearly every single night…running up and down the stairs and flushing the toilet…once it was 3 a.m. that I actually got to sleep".
The paper does not 'stand back' and describe that the need for synchronisation arises because of a lack of policy by national research funding organisations in terms of what should be recorded/stored and how it should be recorded/stored.
This belief is especially justified because the organizers describe that the collective positions formulated in a process of deliberation were subsequently "ratified", which can be interpreted as a PIA-internal control mechanism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com