Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
On the other hand, the momentum deriving from the first national red-green alliance was not powerful enough to neutralise the coalition government's key deficits.
The overall picture deriving from the first steps of our analysis is thus of a widely used treatment of significant but limited efficacy, devoid of side effects, in no case inferior to placebo or the controls (Table 2).
Among these, we noticed a pair of miRNAs (miR-105 and miR-767), deriving from the first intron of GABRA3, a gene encoding a receptor subunit for the γ-aminobutyric-acid neurotransmitter.
Similar(56)
A method to decrease the number of species and reactions deriving from the second addition of oxygen is also reported.
The second-stage regression is estimated jointly with the zero stage regression by GMM which allows the standard errors of the second-stage regression to incorporate not only the uncertainty deriving from the first-stage regression, but also the one from the zero stage regression.
Dockner (1985) proposes a formula to calculate the four eigenvalues (E i,i=1,2,3,4) of any Jacobian associated to the canonical equations deriving from the first-order conditions of a two-dimensional optimal control model (i.e., two state and one control variable): E_{i} = frac{r}{2} pm sqrt{left(frac{r}{2}right)^{2} - frac{k}{2} pm frac{1}{2} sqrt{k^{2} - 4parallelmathcal{J}parallel}} (15).
The vdW force is derived from the first derivative of the cohesive energy versus distance.
And the second, derived from the first, is that as a nation, we can't wait until 2008.
Data for this report were derived from the first questionnaire with 30 respondents.
A form of pressure tensor is derived from the first principles of the quantum mechanics.
The first name derives from the first four letters of the owner's name -- Fusa -- plus the Japanese word ichi, meaning No. 1 or the best.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com