Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
These interests are indeed tied to the present: there is no point in trying to satisfy one's past experiential interest in a specific enjoyment (for instance, in playing with dolls), if one at present has no hope of still deriving enjoyment from what one used to enjoy in the past.
Nevertheless, I remain unable to fathom deriving enjoyment from dressing up in camouflage and occupying a tree fort for hours on end.
Similar(58)
They do so because they derive enjoyment from them (as they do from whisky or a Marlboro Light).
That one can derive enjoyment and satisfaction from setting up a business whose prime mission is not to make money but, for example, to deliver clean drinking water to poor villages.
"How could one possibly derive enjoyment or pleasure from this, knowing that the individual holds these views?" Mr. Mariaschin said he was surprised to see, based on recent news reports, that Mr. Godard had not back-pedaled when challenged regarding his view of Jews.
So, for example, theatre audiences derive enjoyment from the eliciting of their natural compassion by a tragic scene on the stage; then, convinced of their natural goodness, they are freed to act viciously outside the theater.
Do we derive enjoyment that we each have the power -- however minuscule -- to decide the fate of the contestants?
They might like the freedom, sure, but they are also physical abominations onlookers are not deriving any enjoyment from seeing out in the open.
Coke was noted as deriving great enjoyment from the law, and working hard at it, but enjoying little else.
That's partly because I've derived more enjoyment out of Jessie J's remarks than I have out of her woeful music.
Game-fowl breeders seem to derive perverse enjoyment from being accused, usually by animal-rights activists, of "training" otherwise pacifist birds to fight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com