Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
This impulse derives also from my having read eons ago that Katharine Hepburn never took Novocain at the dentist.
But neither can there be any doubt that it derives also from the practices and assumptions that guide the arts and humanities.
But hockey's excellence, this newly detached blogger sees, derives also partly from the play between the brutish, clan-based, self-policing brutality of the game okay, its blessed goonishness and the breathtaking possibilities it offers to a single situational intelligence.
But hockey's excellence, this newly detached blogger sees, derives also partly from the play between the brutish, clan-based, self-policing brutality of the game — okay, its blessed goonishness — and the breathtaking possibilities it offers to a single situational intelligence.
The desire to keep the abstract liberal model at a distance derives also from the ever clearer necessity to define location-specific spatial norms: following the principles, which have become relevant again, of form-based normative codes (Soutworth and Ben Joseph 2003; Ben Joseph 2005; Baer 2011), and in general the central nature of a design code in planning practices (Carmona et al. 2003, 2011).
Additionally the HCVAg measured by the immunoassay derives also from antigen-antibody complexes that are disrupted during sample pre-treatment.
Similar(52)
But the need derived also, he says, from his personal circumstances.
But it derived also from emotional outrage at the effects of the blockade on German civilians and contempt for the hypocrisy of the Americans.
These equations derived also can be reduced to the case of elementary flexure without shear deformations.
The obvious polynomial identities can be derived also for (beta _{m}(langle xrangle)) from Theorems 3.1 and 3.2.
Therefore, common bean isoforms pvu-isomiR159a and pvu-isomiR482* were most likely derived also from these precursors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com