Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Ira Gershwin derived the title for his brother's symphonic masterpiece, "Rhapsody in Blue," from a painting by Whistler.
From a sermon preached in Montgomery, Alabama, November 6 , 1956 1. King derived the title of this sermon from Harry Emerson Fosdick's "The Most Durable Power in the World" (Successful Christian Living, pp 86-96).
But Houellebecq's best novel, the only one that is less idea-driven than experience-driven, is the first, a brief first-person narrative so shapeless and various that its English translator derived the title "Whatever" from the French "Extension du Domaine de la Lutte" ("Extension of the Field of the Struggle").
Similar(57)
Bolster derives the title and its assertion from an extended history of the fisheries in the North American Atlantic between Cape Cod and Newfoundland.
His work is reminiscent of Giuseppe Arcimboldo's famous paintings of human forms composed of fruits and vegetables, and it is from this artist's name that Enrique derives the title of his new series on display at The Griffin Museum of Photography, Arcimboldism.
Thereby they became titles, reserved for the emperor (or, in the case of the name Caesar, for his heir apparent); from them derive the titles emperor, kaiser, and tsar.
The term is derived from the title of Thomas Bruce, 7th earl of Elgin (1766 1841).
The county was created in 1785; its name was derived from the title of the eldest son of the king of France.
Such music became known as jōruri, the term being derived from the title of a famous story of the princess Lapis Lazuli (Jōrurihime monogatari).
That work, the so-called Manār Commentary (derived from the title of Rashīd Riḍā's journal Al-Manār, "The Lighthouse"), emphasizes the Qurʾān's ongoing ability to provide moral guidance even in the modern age.
Probably the most famous mathematician at the House of Wisdom was al-Khawarizmi, known as the father of algebra - a word derived from the title of his book, Kitab al-Jabr.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com