Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
None breaks out revenues derived from dealing with hedge funds.
Similar(59)
Under English law, they did not have to prove that his wealth derived from drug dealing, merely that he had a "criminal lifestyle".
Their appeal derives from stories dealing with the 'possible'...not the highly improbably.
The intensification of rate-limiting phenomena is finally achieved by diverse strategies derived from PI principles, dealing with the manipulation of driving forces.
Although company executives declined to comment yesterday, people close to the cable services noted that in addition to the savings that could be derived from the deal, Disney had the potential to improve the service's relatively weak ratings among adults 18 to 49 years old.
Law firm Collas Crill IP was behind her move, and its spokesman David Evans says: "The sports personality earns income from doing their 'day job' but the bulk of their income will now be derived from endorsement deals and sponsorship.
There is no objective record of hours worked, as the WTR compliance is derived from New Deal monitoring reports, and trainees reported no formal measures for health and well-being.
Much of Nuance's value is derived from the licensing deals they have in place, and if Apple bought them, those deals would dry up.
According to an indictment in Federal District Court in Manhattan, Officer Acosta used a police car in mid-2005 "to rob a drug courier of several hundred thousand dollars in cash derived from a drug deal" that involved Mr. Corniel-Perez.
Currently being investigated for alleged irregularities around the deals that brought Neymar and Kylian Mbappé to Paris, which are denied by PSG, centring on the income it derived from a sponsorship deal with the Qatar Tourism Authority.
While agencies also earn income from negotiating marketing and endorsement contracts for their clients, the overall value derived from any such deals is negligible for the average player.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com