Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The relative mortality of other groups is derived by multiplying by the corresponding mortality rate ratios in Table 2.
Some market sources provided data based on the weekly amounts traded during the market survey, from which annual totals were derived by multiplying by 52 (weeks).
Similar(58)
Unless otherwise specified in the grant, all compensation and allowance for United States participants shall be payable biweekly and shall be computed as follows: An annual rate shall be derived by multiplying a monthly rate by 12; a biweekly rate shall be derived by dividing an annual rate by 26; and a calendar day rate shall be derived by dividing an annual rate by 364.
The precise limit is derived by multiplying the number of constituencies being contested by £30,000.
This is derived by multiplying the simulated CH2Cl2 mixing ratio at the tropical tropopause by 2, to account for the 2 Cl atoms in the molecule.
An aggregate welfare measure can be derived by multiplying the mean WTP by the total urban households in the Mekong Delta.
As a general rule of thumb, the number of sheets in the butt veneer bolt can be estimated from 80% of the diameter, less 6.5 sheets for each unit of taper, and the number of veneer sheets in the tree derived by multiplying that number by 5. Thus there is a trade-off between forestry practices that target high value (stiffness) production and those that target high volume production.
Additive genetic variance was derived by multiplying the phenotypic variance by the heritability.
Total β-cell mass per pancreas was derived by multiplying this ratio by the total pancreatic weight.
Population costs were derived by multiplying the number of PLHIV by their annual cost for 1997 2006 and projected 2007 2013.
Composite scores were derived by multiplying the intensity score by the staining-extent score.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com