Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
You could argue that this cruelty is the only pleasure in Marcus Wareing's life, but he never actually seems to derive that much pleasure from it.
Similar(59)
Instead, many patients are subjected to a kind of dim-sum approach — a little of this, a little of that, much of it derived more from the therapist's biases and training than from the latest research findings.
That's fine, except that much of the play's power derives from Vittoria's downright defiance of a patriarchal society.
That much more so if you love the food that loves you back and derive pleasure from food that is both good for you, and just plain good.
That fillet of whitefish was fine, but whole fish that derive much of their flavor from their bones were better.
"It's a pretty big shock to the system, especially for some" universities that derive much of their income from international students, Mr. Phillimore said.
And also shown are the events with which Lorenzo's magnificent era ended: Charles VIII's entry into Florence, Savonarola preaching against luxuries in a city that derived so much wealth from making them, and the fundamentalist friar's own execution in the very square in which the Bonfires of the Vanities had been held.
He especially favors companies that derive much of their sales and earnings abroad, where economic growth has been stronger.
David C. Fording, co-manager of the William Blair Growth fund, prefers consumer businesses that derive much of their sales abroad, where economic conditions appear less fragile.
In his view, the best companies in which to invest between now and then are in defensive areas like health care and basic consumer items, or in segments of technology that derive much of their revenue from businesses.
The signs of slow economic growth in Europe and around the world are particularly weighing on energy companies and conglomerates that derive much of their revenue from international sales.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com