Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
I'm sorry, 'derive on' is not a commonly used phrase in English
It is possible that it could make sense in a specific context, but it would depend on the surrounding words and the intended meaning. Could you provide more context or an example of how you would like to use this phrase?
Exact(5)
Given a complete 3D reconstruction of a grape cluster, we can derive on the one hand well known phenotypic traits of grape clusters.
We consider boundary value problems for the Poisson equation on polygonal domains with general nonhomogeneous mixed boundary conditions and derive, on the one hand, explicit extraction formulas for the coefficients of the singularities.
We suspected that these differences may derive on the one hand from the specificity of mGluR ligands used and on the other hand from the duration of observations in in vitro studies compared to in vivo studies.
We derive on the way an analog of the Fatou theorem for the Dirichlet and Neumann problems associated with the equation div(σ∇u)="0 with Lp boundary data.
We will thus be able to derive, on the basis of market price data on a number of financial institutions, the network model that best describes their interrelationships and, therefore, explains how systemic risk is transmitted among them.
Similar(55)
The idea stems from a linear stability analysis derived on a simplified one-dimensional problem.
When a CDR is derived on a population, the validation set should not include members of the derivation set.
Terrain variables were derived on scales comparable to those experienced by megabenthic individuals.
The tumor trajectories were derived on the basis of autosegmentation of the resultant images.
Reaction mechanism was derived on the basis of experimental results.
Global mechanical properties of the masonry are derived on the basis of the properties of materials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com