Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(46)
But both would be vulnerable to a very big iceberg that might scour the seabed to a depth of several metres.
These days shafts can be drilled vertically to a depth of several kilometres then made to turn sharply and continue horizontally for up to 12km (or 7 miles).
Tasmanites formed the Permian "white coal," or tasmanite, deposits of Tasmania and accumulated to a depth of several feet in deposits that extend for miles.
The volcanic flows are so extensive and frequent that they are resurfacing the entire satellite to a depth of several metres every few thousand years.
Adequate irrigation, which means inundation of the fields to a depth of several inches during the greater part of the growing season, is a basic requirement for productive land use.
UG production needs huge amounts of water and, more importantly, uses chemicals that seep into the ground (usually at a depth of several thousand metres but that could store up problems in later years).
Similar(14)
There has been speculation that the creatures live for decades, even a century, at depths of several thousand feet.
With the new maps reaching depths of several kilometres, possible deposits of precious metals have been found around North Down and parts of County Derry.
Reaching depths of several hundred metres, these mines were vented by drafts provided by fires lit at the bottom of the shafts.
Magmas erupted in these settings originate in the asthenosphere, perhaps at depths of several hundred kilometres or more at what are called hot spots in the mantle.
Data obtained from deep earthquakes in subduction zones indicate that a descending slab of oceanic lithosphere can remain intact to depths of several hundred kilometres before undergoing complete melting or fragmentation or both and being incorporated into the surrounding mantle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com