Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
For example, focusing on WAF test accuracy without considering the efficiency of accessing word relationships might underestimate the predictive effect of depth knowledge on reading comprehension.
Therefore, insights from Information Systems research on the implementation and use of ICT is required to acquire in depth knowledge on the adoption and use of BIM (see also Merschbrock and Munkvold 2012).
People may have found specific in depth knowledge on topics like "cholera" or "malaria" more useful rather than general discussion on relatively broader topics like "environment and health" or "role of public health in national economics".
The challenges faced for developing such methods are our present lack of in depth knowledge on the precise molecular architecture of BBB TJs as well as our incomplete understanding of the function and regulation of expression of the individual TJ components in BBB TJs.
Similar(56)
The consortium capitalizes on in depth knowledge of omics-based candidate markers and integrates modern technologies of multiple biomarker assessment.
She also has an in depth knowledge of fine ales.
A diner who shook Mr. Cain's hand over her breakfast said she was not put off by his lack of in-depth knowledge on certain topics.
Users can operate the program without possessing an in-depth knowledge on computer and mathematical theory.
Anyone can publish anything online, unhindered by a lack of in-depth knowledge on a specific topic.
NuMedii is contributing databases and analytics to the project, while Thomson Reuter is supplying in-depth knowledge on diseases and drugs.
An analytical modeling based on the load deformation characteristics was performed to obtain more in-depth knowledge on the behavior of the structural elements tested.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com