Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
To give dimension to his creations, the artist applies dyes to table salt to enhance the effect of depth and shading.
The band brought depth and shading to even the most straightforward rhythmic conceit.
It was the kind of reading that made a listener prize the details of Ravel's orchestration more than ever, both as a textbook demonstration of orchestral color and for giving this already vivid piano score a measure of depth and shading that Mussorgsky could never have achieved.
As a one-man-band, he creates a lot of depth and shading, but it makes me wonder what kind of epic works he could create with a studio full of musicians like Brian Wilson had with "Pet Sounds".
Similar(56)
These breeding sites can differ remarkably in size, depth, permanence, and shading [ 37].
On stage, Ms Taymor has brought depth and shade to Disney's over-lit and sanitised cartoon-world.
(Dargis) ★ 'California Solo' (No rating, 1 34) Neatly sidestepping the fissure of redemption, Marshall Lewy's wry, mournful study of midlife crisis finds depth and shade in the story of a broken-down British musician (perfectly played by Robert Carlyle) driven by tragedy to a farm outside Los Angeles.
All the three modified dyes were successfully applied on polyester and nylon fabrics with appreciable depth and shades with excellent overall fastness properties.
Existing geographical variation in nesting behaviour (for example, timing, nest depth and shade) may ameliorate the effects of local climate on nest temperatures, thus reduce spatial variation in survival and sex ratio [ 56].
Working in a radically simplified style, without the depth effects and shading of the Disney cartoons, Hubley created the nearsighted character Mister Magoo for the 1949 short Ragtime Bear.
Add detail and shading.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com