Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(15)
But they also deploy something tantamount to artistry.
"I happen to think that thinking we cannot deploy something until you have everything perfect, every 'i' dotted and every 't' crossed, is probably not a good idea," Mr. Rumsfeld told members of the Armed Services Committee.
Clearly unmoved, Mr. Nelson replied: "We need, for the sake of the defense of the country, to proceed with robust research and development, but you can't deploy something that's not developed.
Duh – no utility has plans to deploy something that's not tested yet.
"Militaries are not going to want to deploy something on the battlefield that might accidentally go against their own forces".
Something that's potent is strong and powerful and if you deploy something, you use it, you put it into operation.
Similar(45)
And he strongly warned Mr. Bush to do the same and not rush into deploying something that might trigger a new arms race or alienate America's friends.
"I don't think anyone else has deployed something like this, though no doubt they will," said Paul G. Hayward, associate director of broadcast and digital communications at the mercantile exchange.
Tenorists Sonny Rollins and Joe Henderson are among his models, but for much of this fine album he deploys something of Wayne Shorter's hypnotic tentativeness, and the melodic style of the Cool School-inspired Mark Turner.
Similarly, thepressedfree accused the piece of being one-sided: "This only looks at one side of the equation for every day that you delay deploying something which could save lives widely you kill people".
Microsoft says Bing includes a "decision engine". So when a user goes to Bing to shop for a product, Microsoft deploys something called a "Sentiment Extraction" feature to scour the Internet for opinions and reviews.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com