Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(23)
My Busy Bucket will ship a plastic tub containing two hundred dollars' worth of books, CDs, DVDs, puzzles, crafts, and toys (mostly wooden ones from Europe) to your offspring, and after twenty-one or thirty days, depending on your plan, a very nice FedEx man will make the package go bye-bye (mybusybucket.com; $52.99 for twenty-one days, $54.99 for thirty days, plus $10 shipping).
Depending on your plan, you're looking at one cent per minute to chat with your mates about City vs. Tottenham.
Depending on your plan and situation, this person may be a staff member of your former employer's benefits department.
Depending on your plan and your situation, it may make sense to commit capital to an individual stock or an I.P.O.
Depending on your plan, you owe either a portion of that $500 — say, 20 percent, after a deductible — or a co-payment.
The fee will be high, but your insurer probably will pay for most of it, depending on your plan and whether you have met your deductible.
Similar(37)
But the drawback of traveling abroad with the same number you use at home is that roaming charges can add up fast, up to several dollars a minute depending on your service plan and where you are.
That depends on your plan and the contraceptives you use.
The short answer: It depends on your plan.
Your share of the cost depends on your plan's benefits.
So much depends on your plan's offerings.
More suggestions(15)
depending on your pan
depending on your crock-pot
depending on your department
depending on your perspective
depending on your topic
depending on your taste
depending on your outlook
depending on your software
depending on your location
depending on your view
depending on your pleasure
depending on your worldview
depending on your viewpoint
depending on your personality
depending on your point
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com