Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
But their affect was so labile that, depending on your angle, they'd appear completely different from one instant to the next.
Or, depending on your angle, made it work.
The hook is naïve and cheeky and, depending on your angle, exuberant or petulant: "I! Don't!
When you looked into the Cardinals' dugout, you noticed a man built like Popeye or King Kong, depending on your angle, and concentrating intently on the game while blowing bubbles with his gum.
Owen, raised on his parents' reminiscences, is also fascinated by Skinner, but for him the man holds the key to his tormenting idée fixe: the question of whether Skinner, or any white person, has ever regarded any Anglo-Indian ("or Eurasian or East Indian or half-caste or mongrel or pariah or cheechee or Chutney Mary, depending on your angle") as an equal.
"Depending on your angle, you'll see the doll as reflective, snarky, revolutionary or traditional.
Similar(51)
What you glimpse through that window, however, depends on your angle of view.
Depending on your viewing angle this is either really obvious or not at all noticeable - thankfully the angle that minimises the appearance is close to the natural angle when working on the screen.
Others reported that the screen seemed to turn an odd shade of blue depending on your viewing angle.
The one problem I have had with my Dell UltraSharp monitor is color reproduction issues depending on your viewing angle.
Depending on your camera angle, you might not want to attach the decoy block at this point.
More suggestions(16)
depending on your constitution
depending on your tin
depending on your preference
depending on your mood
depending on your status
depending on your situation
depending on your vantage
depending on your audience
depending on your taste
depending on your oven
depending on your age
depending on your software
depending on your meal
depending on your view
depending on your pleasure
depending on your project
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com