Your English writing platform
Discover LudwigExact(34)
The quality factor Qxf was strongly dependent upon the amount of additions.
Entire suites of this furniture were fashioned in mahogany, rosewood, and walnut, the price being highly dependent upon the amount of carving on the frame.
The size of the caravan was dependent upon the amount of traffic, the insecurity of the route, and the availability of camels.
Agvalue is based upon the allocation of available national estimates of agricultural GDP to grid cells dependent upon the amount of agricultural land within grid cells.
Variable cultivation cost of non-edible feedstock is assumed to be non-linear and dependent upon the amount of cultivated area.
In a similar way, the catalyst activity in propylene polymerization was strongly dependent upon the amount and kind of metal chloride used as modifier.
Similar(26)
The species-area relationship among forest patches was strongly dependent upon the total amount of remaining forest and was only observed at an intermediate level of forest cover (where gamma diversity was high but alpha diversity was dependent on patch size).
Degradation of functionalized SWCNTs was dependent upon the amounts of peroxynitrite and was more effective with xanthine oxidase/xanthine + NO*-donors superoxide/NO → ONOO-generating systems than with SIN-1.
The characteristic time scaling of the ageing effect is found to be dependent mainly upon the amount of cement in the mix-design and the temperature.
The morphology of the blend proved to be dependent upon the type and amount of peroxide used, as well as on the residence time (feeding position) of the peroxide in the extruder.
It was observed that the change in heat transfer resistance upon denaturation is dependent on the amount of DNA hybridized to the nanocrystalline diamond (NCD) surface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com