Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"There are times I depart completely from the original, yes, but there are moments when it pokes through.
At a certain point, when they wanted to depart completely from the concept presented in the pilot, that's when we parted ways".
At times, in fact, Mr. Cumming will depart completely from Handel's score, calling, for example, for a choral trilogy's second movement — "And with his stripes we are healed" — to be sung a cappella and the orchestral parts to be ignored.
"I think some [participants] will take inspiration from the surrounding cityscape, which changes basically every day, to envision their own alternative version of this part of the city," says Alemani. "Others will build imaginary projects that will depart completely from the current architectural trends to insert a futuristic vision of our cities".
Similar(56)
Designers have invented variations on the Greek cross plan or have departed completely from traditional forms.
That departs completely from my experience in documentaries, where you don't crystallise things in advance.
With the construction of such complexes as the Mirage (opened 1989) and Mandalay Bay (1999), Las Vegas casino architecture departed completely from the forms of the 1950s and '60s, becoming even more spectacular.
But with Cars, it departs completely from any reference.
These looping multimedia pieces bring movement to the paintings, sometimes adding onto pre-existing narratives and ideas in the works and in other instances departing completely from the paintings' original representations.
For direct comparison with WN, the NS data could be re-scaled in term of contrast units, but as its probability distribution departs completely from Gaussian, the SD of such a distribution has little significance.
Or will Mr. Hu depart the scene completely?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com