Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Notably evident in his style are the influence of the older painter Guido da Siena, with the serene dignity of his figures, permeated by lyrical tenderness and grace, in the now-fading stylized postures of the Byzantine tradition, and of the master of the St . John the Baptist Altarpiecein the Pinacoteca Nazionale of Siena, with his complex Byzantine iconography and his vivid, dense colouring.
Similar(59)
It shares the dense colour of quadrata but not its angularity.
These portraits are outstanding examples of the nise-e ("likeness picture style"): thin angular outlines filled in with masses of dense colour to depict the stiff court robes and a few sketchy lines to evoke the facial features and convey the personality of the subject.
DAB/horseradish peroxidase was used to stain H2O2 (red to brown colour); while aniline blue/lacto-phenol was used to stain proteins and bacterial cytoplasm (light blue to dense blue colour).
Ottoline created a formal garden as dense with colour as a Persian carpet; Philip excavated an oblong fishpond which the couple enclosed with high walls of clipped yew.
There was a time when lipstick went one of two ways: moist and comfy on the lips but sheer and somewhat apologetic-looking; or dense, rich colour with a drying texture that had to be dragged kicking and screaming across the mouth.
It is a dense mass of colour, within which individuals sway and swerve and weave to avoid each other.
Both Bonnard and Vuillard displayed a strong decorative sense in the arrangement of dense areas of colour.
The rich, dense, hand-applied colour is as fresh as if newly made, on eight sheets which were lost for almost 200 years until they turned up tucked into an Edwardian international train timetable in a box of secondhand books.
Gyms are done in narrow maple, very dense and light in colour.
The early abstracts are dense, rich and beautiful – colour and form fitting ruggedly together like outlandish rockeries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com