Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "denoting that" is correct in written English.
It is used to introduce a clause that points out the significance of the preceding clause. For example: The signed contract was a clear indication of their agreement, denoting that they were committed to the project.
Exact(59)
with denoting that is positive semidefinite.
April 17th: the glorious day denoting that point at which, were you an average woman compared to an average man, you'd have earned as much money from January 2011 as he had in the 2011 fiscal year.
The Organism would be linked to Living with an effect link, denoting that Living affects Organism, while substances would be consumed and generated by the Living process.
Registration of Tx, Nx, and Mx (denoting that information on tumor size, lymph node metastasis, and distant metastasis were not available or could not be assessed) was defined as incomplete.
Outside the Duchess Theatre in London's Theatreland are trucks and trailers denoting that this is no ordinary event.
When that was finished we hoisted a white flag with a red cross on the top of the tower, denoting that the place was a hospital.
He wears a ring on his leg, denoting that he is listed in the independent bird register, and alymeri anklets to which jesses are fitted.
They talk of a well-rounded learning experience, and what they really mean is checking off boxes denoting that you've taken required courses that weren't too challenging.
Water is represented by the empirical formula H2O, denoting that the substance contains two atoms of hydrogen (H2) for every atom of oxygen (O).
Despite his blond hair and blue eyes, denoting that only a fraction of his ancestry was African American, White chose to go through life as a black.
And in case you were wondering, yes, Ashdown did repeat his well-worn line that he is "the only party leader ever represented in the opinion polls by an asterisk, denoting that no discernible support could be found".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com