Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
* denotes markers only used in the analysis of the NILs. 1 and 2 denote two groups of markers that could not be separated genetically.
Similar(59)
5 GCT004 and rs16748775 denote markers that did not show linkage to any other marker in the dataset.
Let genotype codes 0, 1, 2 and 5 denote A2A2, A1A2, A1A1 and missing, respectively, and let subscript i denote animal i and subscript j denote marker j.
a rs denotes human markers b syntenic pig chromosome in parentheses.
The likelihood contribution for each family, conditional on the parental genotypes, is where XP denotes the marker genotypes of the parents, XC denotes the marker genotypes of the sibs, and GP and GC denote the candidate SNP genotypes of the parents and sibs, respectively.
where p i denotes the marker i allele frequency and D ki is the unobserved measure of LD between marker i and QTL k (Hill and Robertson, 1968).
Tropopauses are denoted by markers.
† denotes the marker scored in the RILs by allele specific PCR.
Prediction of the GWEBV for the method 'BayesB' without polygenic effect was calculated from: where Xij denotes the marker genotype of animal i at locus j in generation t = 1002 to t = 1006, and is the estimate of the marker effects, which was estimated on animals in generation t = 1001.
The P value, which can vary from 0 to 1, was calculated by dividing the variance of the hybridization intensity between the two clusters (0 versus 1) by the total variance of hybridization intensity of the marker, with high P values denoting reliable markers.
As in the description of Li-cpg, let XP denote the marker genotypes of the parents, XC denote the marker genotypes of the sibs, DC denote the (unknown) disease-locus genotypes of the sibs, and ID denote the (possibly unknown) extended IBD sharing by the ASP at the candidate SNP, which equals the extended IBD sharing by the ASP at the disease-locus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com