Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Plots in the 2nd column represent the expression pattern of six conditions (SKOV-3 control, i.e. mock-transfected (LHR-), LHR expression but with no added LH, and incubation of the LHR+ cells with LH for 1h, 4h, 8h, and 20h) "↑" and "↓" denote responses of up-regulation and down-regulation, respectively and "-" denotes no alteration of gene expression.
Similar(59)
Kriegel offers an account according to which concepts, the mental analogs of predicate terms, denote response-dependent properties).
2. Theme 2 Willingness – denoted responses relevant to students willingness to engage, assist, learn and practice.
3. Theme 3 Professionalism – denoted responses relevant to students' demonstration of professionals skills and behaviours 4. Theme 4 Communication and interaction – denoted responses relevant to students' demonstration of communication and interactive ability.
6. Theme 6 Skills – denoted responses that were relevant to the students demonstration of various professional and interpersonal skills.
5. Theme 5 Personal attributes- denoted responses relevant to students' personal attributes such as their personality traits.
The outcome was six themes: 1. Theme 1 Knowledge and Understanding - denoted responses relevant to students' demonstrating knowledge and understanding of related theory, processes and tasks.
This score denotes response latency in information processing and motor response speed.
Given 2 odors a and b, we denote their responses with method 1 as R1(a) and R1(b) and with method 2 as R2(a) and R2(b).
A subscale score of 0 8 usually denotes minor responses, 9 19 moderate responses and scores ≥20 denote severe responses.
So if we denote the response to a delayed impulse as h_k[n], then the response to this general input is what I've indicated here, where y[n], of course, is the output due to the general input x[n].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com