Your English writing platform
Discover Ludwig"delivery terms" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the conditions or rules that must be agreed to for goods to be delivered. For example, "Before the shipment can take place, both sides must agree to the delivery terms."
Exact(12)
The provider renegotiates delivery terms if he realizes he can't satisfy the promise.
THINK BEYOND DOLLARS Focus negotiations not just on price, but on other important issues like warranty and delivery terms.
Last week, Saab had to halt production again, citing "negotiations with a number of suppliers on payment and delivery terms".
For example, you might be happy with the price you achieved in a purchasing contract but wonder if you could have factored better delivery terms into the equation.
Q12: What delivery terms do you use (or accept)?
Of course, the larger the cloud provider, the more difficult it is to customize the delivery terms.
Similar(48)
On the basis of the information recorded we divided cases in two groups according to the gestational age at delivery: term delivery and preterm delivery (24 37 weeks).
Secondary outcomes included miscarriage rate and perinatal events such as rates of preterm delivery, term singleton delivery, and delivery of at least one low birthweight baby (<2500 g).
Then, we collected various information about pregnancy in the obstetrical file, such as weight and length for BMI, uterine contractions, premature risks, vomiting, hospitalisations, the delivery term, the form of childbirth (vaginal delivery or caesarean section).
The survey was designed so that the number of deliveries is set based on the delivery term and estimated number of responses (1134 responses in about 2 days for the present survey).
In equation (7) the vascular delivery term is similar to that introduced for oxygen in (4), while the decay term represents drug uptake by both tumour cells and other cells present in the extracellular matrix.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com