Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
(a transfer point for Mexican produce), and as near as Kennedy Airport, delivering loads of Sonoran cucumbers and blueberries just landed from Argentina.
Yellow moves less-than-truckload shipments, meaning that it has to be clever about picking up, combining and delivering loads to get the most out of its equipment.
Members of the emergency services marshalled them as they crowded around lorries delivering loads of sandbags, before passing them hand to hand, down the line.
And Oliver Sava, for the A.V. Club, characterized it as a "truly magnificent season of television, delivering loads of character development, world building, socio-political commentary, and heart-racing action, all presented with beautifully smooth animation and impeccable voice acting".
Similar(56)
Most often, growers delivered loads from 'thinned' blocks earlier than loads from 'unthinned' blocks.
His first post profiled a freighter that delivered loads of crushed stone into Brooklyn.
After all a long line of cement mixers is still going to do nothing more than deliver loads of cement.
He came to believe, he said, that if he could create computer games that could deliver loads of emotional moments, they would be a stunning success.
But each had room for hundreds of thousands of dollars worth of narcotics, able to deliver loads across the border again and again.
The firm operates sixty-eight trucks to deliver loads from twenty-two loperationsratoons thirteeneen mill destinations.
There's the stilted, bulky dialogue, through which the characters deliver loads of exposition, recrimination, unhidden bias, and think-piece jargon without the slightest hint of subtlety or irony; there is little apparent effort on the part of the playwright to make them anything more than avatars for righteous, revanchist, clueless, and always predictable ideas.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com