Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "delivered on demand" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where services or products are provided as requested by the customer or user.
Example: "The streaming service offers movies and shows that are delivered on demand, allowing viewers to watch whenever they choose."
Alternatives: "available upon request" or "provided as needed."
Exact(18)
And as a matter of fact, everything -- every movie, every written piece of paper -- will ultimately be delivered on demand".
ABC executives say social media reinforces the appeal of watching a prime-time show like "Lost" as it is broadcast, even in an era of Hulu and TiVo where most programming can be delivered on demand.
Magic lets users text a single number to get anything* delivered on demand.
Our entertainment is delivered on demand, to wherever we are, on whatever device we happen to own.
It just launched LivingSocial Instant and Room Service last month that lets people get discounted food delivered on demand.
Citrix Systems, Inc. designs, develops and markets technology solutions, which enable information technology services to be securely delivered on demand, independent of location, device or network.
Similar(41)
SAP has pioneered a hybrid model, where software is delivered on-demand, but from a server on the customer's local network, thus providing the benefits of on-demand but without many of the drawbacks.
Unlimited puppies delivered, on-demand to your doorstep?
Students can benefit from technology-enhanced learning supplements that unify concepts and are delivered on-demand over the Internet.
The site delivered on-demand Santa costumes in time for the boozy delights of SantaCon two weekends ago.
It will be delivered on-demand and charged in the same way these workers are paid — by the job.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com