Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "delighted knowing" is not correct as it stands and may require rephrasing for clarity in written English
It can be used when expressing happiness about a specific piece of information or realization, but it typically needs additional context or restructuring.
Example: "I am delighted knowing that my efforts have made a positive impact."
Alternatives: "pleased to know" or "happy to learn."
Exact(2)
You have to judge that in this way — if you played them in the semi-final or the final, you would be only be too delighted, knowing the possibility there is to win".
Where an actor will only see moments that don't work in a take and wish for another chance to improve it, the director may be delighted knowing that the poor bits are not needed while the other bits, which are needed, were good.
Similar(56)
(Jon Stewart showed a clip last night on the "Daily Show," to knowing, delighted cheers).
His father, knowing the odds against athletic renown in the family genes, was clearly delighted to be in the presence of Sam Fuld.
"What I was delighted about was the calmness of the boys to keep playing, keep believing and knowing we would get chances.
Many of them told us they were delighted and fascinated by this open approach; that they felt they could trust us more, knowing that we would be transparent.
"I've had the pleasure of knowing and working with Lachlan for a number of years, and I'm delighted he'll be serving in this elevated capacity," said Thomson.
"I came in knowing that nobody has beaten me 12 times in a row," Roddick told the delighted capacity crowd afterward.
Our clients are delighted that justice has been done and they can now start to move on with their lives knowing that their rights as a disabled person and their right to a family life together will be respected".
Not knowing.
Not knowing is worse than knowing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com