Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Deliberately damaging an aircraft is a federal crime.
"I cannot believe an ordinary member of the public would not be prosecuted for deliberately damaging these gates with their car.
It may be that the changes made to the edited interview were deliberately damaging, but forensic linguists offer another possibility: that a subtle presumption of guilt unconsciously overwhelmed the editing process and inverted the meaning of the exchange.
It contrasts even more markedly with a forecast for contraction of 0.1% from thinktank the National Institute of Economic and Social Research, which accused the government of deliberately damaging the economy with its unwavering austerity package.
InDefence attacked Britain in particular, accusing Gordon Brown's government of deliberately damaging Iceland's standing in international markets in 2008 by using anti-terrorism laws to freeze the UK assets of Landsbanki.
For the previous 10 days, during the most brutal fighting, these men had put on their orange vests, gotten in their pickup trucks and gone out into streets emptied by Israeli curfew to try to repair the city's electrical grid, which they said soldiers were deliberately damaging.
Similar(48)
The Union might even deliberately damage Britain to shift business to Frankfurt or Paris from London.
The band plays a grisly version of 1960's garage rock that sounds deliberately damaged.
They had gathered at a pumping station, which had been deliberately damaged, to collect escaping fuel, which then caught alight.
He said that Scott, an alcoholic who has 25 previous convictions, had either deliberately damaged the book or was party to the damage.
The society's interest in ethnic history is reflected in a display of a Torah scroll deliberately damaged by British troops during the American Revolution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com