Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Eventually, Mr. Conforti decided to open a sideline business, Bonneville Motor Werks (the German spelling is deliberate), to create and sell high-performance parts for BMW's that are "reverse engineered" from factory specifications.
I couldn't see what was happening, but it seemed very deliberate to create a distraction.
Similar(58)
China and its imitators are following deliberate strategies to create manufacturing jobs.
Sometimes, this appears to be a deliberate strategy to create the illusion of product differentiation where none exists.
A deliberate strategy to create a more balanced national economy, where financial services are strong, but they are not the only string to our bow".
It was a deliberate attempt to create a new style, free of the imitative historicism that dominated much of 19th-century art and design.
The partnership was a deliberate effort to create a new university in Asia infused with the "mens-et-manus" ("mind-and-hand") spirit of MIT.
A survey of past public comments seems to bear that out -- although whether there was a deliberate campaign to create guilt by association is difficult to say.
Three more Canadian cities – Vancouver, Toronto and Calgary – join Montreal in what has been a deliberate attempt to create mutually beneficial "hubs of experience" in certain countries around the world.
But life expectancy for all these patients has lengthened significantly, necessitating a deliberate effort to create adult centers with adult expertise in these diseases — places to catch young patients as they exit pediatric care.
One senior figure described the moves as a deliberate attempt to create a more political – though not politicised – Downing Street in the mould of Margaret Thatcher's No 10 operation.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com