Your English writing platform
Discover Ludwig"deliberate message" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when referring to an intentional communication, either written or spoken. For example: "The politician sent a deliberate message to his constituents with the timing of his press release."
Exact(7)
'Also, I don't want you to think there was some deliberate message.
Other episodes have also shown women driving in what Mr. Sadhan says is a deliberate message.
"There was an important and deliberate message to Nepal and Bhutan in prompt Indian action in Sikkim," reads the cable.
But the Lloyd signing, which took place 11 days after Loria assumed command of the club, was a deliberate message.
By hiring Mr. Pistorius for its ads, which will begin to appear in magazines in the United States this fall, Clarins, the beauty company that owns the Mugler label, was sending a deliberate message.
Under Mr. Sankoh's soldiers, many of them brutalized children themselves, the limbs of civilians were hacked off and communities were destroyed to send a deliberate message of terror throughout the population.
Similar(53)
Serling, who died in 1975, envisioned "The Twilight Zone" as a delivery system for parables with deliberate messages of social justice and allegories of human weakness and folly, coated in a digestible layer of fantasy.
Officials in the Ministry of Finance in Japan, he added, "have sent deliberate messages to us to tell our hedge fund clients and proprietary trading desks not to speculate on the yen".
SAN JOSE, CALIFORNIA Is it time to send deliberate messages to the stars, in the hopes of reaching alien civilizations?
In contrast, instances of active SETI, also called Messaging Extraterrestrial Intelligence, or METI beaming deliberate messages to the heavens have been much rarer.
Lavrov's trip to the White House also carried overtones of deliberate messaging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com