Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Also key is that ESPN, rather than saving the games for a tape-delayed replay in prime time, is showing the games live.
Pacific; Saturday afternoon's third-round Masters coverage (6.0); and Sunday afternoon's four-hour tape-delayed replay of the earlier coverage (3.4).
We compared the reward site bias of centrifugal and centripetal replay event time bins and of forward and reverse replay event time bins to the reward site bias of VTA unit spikes occurring with 84 ms delay to those replay time bins.
Employing Jackie Mason-logicloGreenbergnberg said: "There's a provision for no delay, a replay by one network, a replay by both.
Delay and replay devices, and DVD box sets, have encouraged the staggered reception of programmes far more than the video-recorder ever had.
This galaxy is about 160,000 light years from Earth, so when it was first observed by optical telescopes in 1987, the event had actually occurred about 158,013 B.C. We are seeing a delayed-action replay of the actual event.
When all the various time-delay and replay audiences are added together, Mrs Brown's Boys is currently being watched by a cumulative audience of around 15 million; an extraordinary performance in a multichannel digital age where such ratings are generally believed to be restricted to events involving sport, the royals or Simon Cowell.
They found Canadian fans who claimed that they had to endure long delays for replay booth reviews, procedures that American fans take for granted.
Until last night, there was no defining match or even moment, no 18-16 Wimbledon tie breaker for television to replay in perpetuity, when delayed by rain.
They are due to receive £12,500 for that win at Gigg Lane, but Keyte says payment of the prize money has been delayed because one fourth-qualifying-round replay still needs to be played.
Then it constantly replays its sonic experience, bringing a delayed echo of activity to public spaces. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com