Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "delayed for several hours" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a situation where something or someone was held back or postponed for a period of several hours. Example: The flight to New York was delayed for several hours due to bad weather conditions. As a result, many passengers missed their connecting flights.
Exact(30)
The counting was delayed for several hours.
It said passengers were entitled to assistance from airlines if they had been delayed for several hours.
But his departure from Canberra was delayed for several hours and a replacement jet had to be brought in.
A police escort whisked the Raiders to Boston's Logan Airport, but the snowstorm left the team delayed for several hours.
Symptoms of a venomous snakebite -- pain, swelling, nausea and weakness -- usually begin 30 to 60 minutes afterward but may be delayed for several hours.
The court heard trains were delayed for several hours after the power was shut down when the tunnel operators became aware of Haroun in the tunnel.
Similar(30)
S. cerevisiae rad50S-like mutations (certain mutations of RAD50 and null mutations of SAE2) inhibit the resection of DSBs, causing rad50S mutants to delay for several hours in prophase before eventually entering meiosis (reviewed by Hochwagen and Amon 2006).
It was supposed to start at noon, but the organizers delayed it for several hours before finally announcing the cancellation at about 5 p.m.
The rain on Tuesday, which delayed play for several hours, was only the latest reminder of what Roland Garros was still missing.
A tractor-trailer accident on the New Jersey Turnpike caused extensive traffic delays for several hours starting at 6 p.m. yesterday.
The Roadster was delayed for several months.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com