Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Accelerating towards goal with those familiar little bunny-hopping steps, Messi skipped past Fabian Schär, delayed enough to suck Ricardo Rodríguez infield and slipped the ball behind him into the empty space at the corner of the penalty area.
The particles are the most dangerous, but they are delayed enough that travelers will have some warning, giving them time to get to a a shielded area, perhaps amid water tanks, for a few days until the particles die down.
The weekend storm delayed enough purchases that nearly 42% of respondents to an ARG survey said they still have shopping to do over the final four days before Christmas, almost twice the percentage that said so on the same date last year.
Depending on how the Senate acts on the debt ceiling (see next item), this could be delayed enough for another bill to become necessary ― Hurricane Irma relief funding.
Beset with problems in the past year, RIM's stock has plunged, its market share is crumbling under heavy competition from iPhone and Android handset platforms, and its upcoming hardware and software, on which may hinge the company's future in the consumer space, have already been delayed enough to worry investors and customers alike.
However, in the presence of tetracycline, the translation of the leader peptide is delayed enough that a different set of stem-loops form, resulting in the expression of the tetM coding sequence.
Similar(54)
England will surely delay enough to prevent a third being squeezed in before the 7.04pm cut off.
He said the vote had been delayed long enough.
"The people's business has been delayed long enough.
My perfect, magical, amazing book that I hadn't been writing had been delayed long enough.
The helicopters were supposed to have arrived by Tuesday but were delayed, typically enough, by the continuing bad weather.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com