Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Ultimately the whole event caused a four hour delay of the flight.
Similar(59)
European Union airlines flying to or from a member state are required to pay customers up to 600 euros, or about $790 at $1.31 to the euro, depending on the length of the delay and length of the flight, when the problem is the carrier's fault.
The singer, from Neath, was travelling with James Blunt and comedian Kev Orkian for the Christmas trip but, after hours of delays, the flight was eventually cancelled.
In a letter it said: "Please accept our sincere apologies for the disruption caused by the delay of your flight.
In Mr. Porter's case, the delay of United Flight 937 does not seem to have been a clear violation of the three-hour rule.
The arrest of a Swissair pilot for public lewdness in a Central Park bathroom forced the overnight delay of a flight from New York to Geneva last week, the police and the airline said yesterday.
Compensation varies between €250-€600 euros depending on the length of the delay and the distance of the flight.
It noted that bumped passengers in the US receive up to $1,300 depending on the length of the delay, and that the European Union has set a maximum compensation of €600 ($776) depending on both the length of the delay and the distance of the flight.
The representations made by the law firm on Friday morning requested the delay of JP's flight until the new medical evidence could be considered.
The present study also suggests that higher precipitation in February and March can delay the flight timing of two of the univoltine species.
Winds up to 35 m.p.h. at Edwards Air Force Base in the Mojave Desert compelled a one-day delay of the first National Aeronautics and Space Administration test flight of the $87-million 87-million29 experimental jet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com