Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Note: The inordinate delay in the preparation of this report was caused by the Elly Buddle, whose return passage was booked on the amphibiousParis, and whose subsequent delay in sailing in turn delayed the accountants in preparing this statement.
Similar(59)
Unaware of the delays in sailing, Beguines had advanced as far as Medina-Sidonia in search of the Allied army; unsupported, and embroiled in skirmishes with Victor's right flank, he returned to the mountains.
Sanity lurks in sailing around the ice.
Her race for the dock, the witticisms of her friends who come to say farewell, the delay in the sailing time after she rushed so, and finally, the departure for Havana, and the anticipation of her thoughts about the trip.
However, a one-day delay in the sailing of Nagumo's task force resulted in Operation AL beginning a day before the Midway attack.
Abe asked for a delay in the sailing date as the majority of her watertight doors had yet to be installed, the compartment air tests had not been conducted, and many holes in the compartment bulkheads for electrical cables, ventilation ducts and pipes had not been sealed.
She sent Drake to Spain in April 1587 in a spectacular strike at that portion of the fleet forming at Cádiz, but it succeeded only in delaying the sailing date.
After nearly two years' preparation and prolonged delays, the Armada sailed from Lisbon in May 1588 under the command of the duke of Medina-Sidonia, a replacement for Spain's most distinguished admiral, the marquess de Santa Cruz, who had died in February.
LD outbreaks cause negative economic impact on the cruise ship industry and may result in removing a vessel from service, or delay the sailing from a port to allow control measures to be carried out [ 2].
The crew, upon learning of the delay in their relief, became mutinous and refused to sail any further unless the destination was the United States.
In sailing, it means shift.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com