Your English writing platform
Free sign upThe phrase "delay in orders" is correct and can be used in written English.
It is often used in business and logistics contexts to refer to a hold-up or postponement in the processing or delivery of orders. Example: "The company experienced a delay in orders due to a shortage of raw materials. As a result, the expected shipment of products will be pushed back by two weeks."
Exact(3)
It blamed a delay in orders and a challenging operating environment.
One possibility is that the uncertainty generated by the close polls in the lead-up to the Scottish independence referendum made business cautious and therefore led to a delay in orders".
Volker Treier, chief economist at the German Chambers of Industry and Commerce, told the newspaper Bild on Monday that unless weather patterns changed drastically, the frigid start to the year would cost nearly $3 billion, mostly because of the idling of the construction sector and the resulting delay in orders for furnishings and appliances.
Similar(57)
The Republican leadership wants delay in order to bury it.
That meant a delay in ordering kitchen cabinets being built for them in Italy until their plans were approved.
The Quebec and federal governments had asked for the delay in order to resolve the waiting-time problem.
They also said that pipe shipments were far behind schedule because of a six-month delay in ordering.
After the breakdown in talks, Mr. Bailey accused Related of trying to delay in order to keep other buyers from learning about the issues he had raised.
This design is adapted to estimate the wavelet coherence between two EEG signals in a minimal delay in order to support real time applications.
We implemented a computerized short messaging service to inform care providers of patient delay in order to reduce length of stay.
The neighbor selection algorithm is based on their distance and Round Trip Delay in order to provide lower content distribution times.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com