Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The degree and type of burden experienced by family carers (n = 74) were analysed using descriptive statistics with a confidence interval of 95%.
Purposive selection was based on diversity in degree and type of burden, age, patients' disease and whether or not the patient was hospitalised.
In this study we looked at the unique combination of family carers' and GPs' perspectives on family carers' degree, type and change of burden in the last three months of the patient's life and whether this is associated with hospitalisation.
It's hard to imagine adding that type of burden to survivors of trafficking".
Both authors extracted data on the study type, characteristics of the informal caregivers, hospital and setting, type of burden and instruments used to assess the burden.
In a time span of half a month, nurse-led care compared to physician-led care showed no significant (mean) differences (before and 2 weeks after consultation) in the degree of burden of illness and in the concerns about illness, reflected on a Likert-type questionnaire.
This study describes the degree of burden and the prevalence of depression among individuals caring for legally blind patients.
Describe the degree of burden for the main caregivers, measured with the Zarit's test.
The tool concentrates on the degree of burden in the past month for a number of specific symptoms in seven separate sub-scales: Physical burden; psychological burden; religious and spiritual issues; independence; family and social; treatment; personal affairs.
The GP questionnaire included the same general question about the degree of burden experienced by family carers.
However, our one item question about degree of burden is comparable with the one item overall question about burden in the 'Zarit Burden Interview' which was tested as a useful screening instrument [ 7].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com