Your English writing platform
Discover Ludwig'defy interpretation' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to something that is difficult to understand or explain. For example, "His intricate artwork defies interpretation."
Exact(5)
Sweetened by string arrangements and a 100-voice choir, songs such as Lazer Beam, Ohio Heat, Oi Frango and Cloudberries - "a song about berries shaped like clouds," explains Rhys helpfully - are sensual, deeply melodic delights that defy interpretation.
Yet, as he pointed out in "The Genesis of Secrecy," narratives, just like life, can include details that defy interpretation, like the Man in the Mackintosh who keeps showing up in Joyce's "Ulysses" or the young man who runs away naked when Jesus is arrested at Gethsemane in the Gospel according to Mark.
Even the very credulous found fewer supportable claims of subliminal messages in pop music during the 90s, when the lyrics of extreme subgenres became so explicit as to defy interpretation.
The iconography of the ceiling has had various interpretations in the past, some elements of which have been contradicted by modern scholarship and others, such as the identity of the figures in the lunettes and spandrels, continue to defy interpretation.
These results also defy interpretation in terms of stereotype threat, particularly as white students generally tend to overperform in assessments [see Additional file 1].
Similar(55)
They defied interpretation.
"Plush" defies interpretation.
Love Kraft is quite possibly SFA's best album to date, but its title - like most of its songs - defies interpretation.
But the analogy to patchwork does not apply to the banded drawings, in which she creates a cryptic vocabulary that defies interpretation.
Unique, her vital, esthetic complexity reveals nevertheless a simplicity that defies interpretation while still remaining mysterious".
This study is so sorely compromised methodologically that it defies interpretation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com