Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"definitive termination" is correct and usable in written English.
It is used to refer to an end or conclusion that is considered final and indisputable. For example, "The court ruled in favor of the plaintiff and issued a definitive termination of the dispute."
Exact(2)
It was only the latest in a headline-grabbing series of factory closures in Italy that the metalworkers' union, FIOM-CGIL, which represents the workers at Hydronic Lift, denounced as the "popular sport among businessmen in the summer of 2013: transforming the summer shutdown into a definitive termination, with no forewarning, taking advantage that the employees are absent".
For while Obama may inject an element of urgency, only Abbas can dispel the sense of pointlessness — by clearly communicating that positive movement will culminate not just in Israeli concessions on territory but also in a definitive termination of the conflict, the renunciation of any further claims, and the peaceful coexistence of two states for two peoples.
Similar(58)
Not definitive, just definite.
Will termination fees get terminated?
His conclusion was definitive.
This pattern of label was taken as evidence of termination, but it could not be definitive.
However, the premature termination of the trial may not allow definitive conclusions.
Because of the poor prognosis, termination of pregnancy is recommended once a definitive diagnosis has been established.
Early termination of the trial compromised our ability to draw definitive conclusions about the effectiveness of CS.
In 23 of 25 of our patients, termination of apnoea was planned and THRIVE made securing the definitive airway a smooth and unpressured undertaking.
Or as Dr. Stone remarked, Voyager 1 "will be surfing along the termination shock for some time," and then Voyager 2, with more working scientific instruments, may get to make more definitive observations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com