Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'definite response' is a correct phrase and can be used in written English.
It can be used to express a clear and certain answer to a question. For example, "I asked the teacher for help and got a definite response, he said he could meet with me after classes."
Exact(12)
"I can't give a definite response in terms of the number of days or weeks," Dr. O'Mahony said.
The present "insult," the communiqué adds, will be met by a "correspondingly definite response".
Without the use of a formal questionnaire and further analysis, a definite response to this question does not exist.
In order to get a significant and definite response with the various stimulations (since 10 µM is a threshold concentration for stimulation) we employed concentrations of 20 µM NMDA and dopamine each.
This is in contrast to definite response seen with the use of RAS inhibitors in LV systolic HF [ 20, 21].
Thus, according to definite response assessment by review pathologists, 27 of the patients had a good response and 32 had a poor response.
Similar(48)
One hundred twenty four patients of the 198 lidocaine-positive lumbar group (i.e., 31% of patients with lumbar pain or 63% of lidocaine-positive group) reported definite responses to bupivacaine blocks.
On the contrary, long-term infusions, without dose decreasing, may prevent this reaction in patients previously affected, but a larger number of cases are required to provide definite responses on this matter.
Of the 212 patients in the lidocaine-positive cervical spine group, 140 patients (i.e., 55% of patients with cervical spine pain or 66% of the lidocaine-positive group) reported definite responses to bupivacaine blocks.
Thirty patients in the lidocaine-positive thoracic group (i.e., 42% of patients with thoracic pain or 57% of the lidocaine-positive group) reported definite responses to bupivacaine blocks.
A value of 1 was assigned to a definite "no" response and a value of 5 was assigned to a definite "yes" response.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com