Sentence examples for definite distinctions from inspiring English sources

Exact(1)

While a duality is implied by the terms 'aerobic' versus 'anaerobic' environment, the soil rarely contains such definite distinctions.

Similar(59)

Actually, says Saunders, it's a subtle but definite distinction.

Mr. Obama gets his plans, and a definite distinction is drawn between what Democrats and Republicans stand for.

But as one editor put it: "The presumption that there is a definite distinction between a high literary culture and everyone else today is absurd.

The refractive NLO response (see Figure 4b) has a definite distinction for the LGSO Ce sample in comparison with the rest ones.

Despite her highly trippy content, there is a definite distinction between what YS is taking in and her creative output.

Both character design and art direction worked to set a definite distinction between the symmetrical, more angular look of the Egyptians versus the more organic, natural look of the Hebrews and their related environments.

The design of our study does not permit a definite distinction between pain sensitization due to opioid exposure or repeated painful stimulation.

A definite distinction between "prior to admission" and "acquired during hospitalization" was not possible because a "present on admission" indicator was not available [ 31].

The category of IND is used most often in the setting of inflammation/ulceration where a definite distinction between regeneration and dysplasia cannot be made with certainty.

However, a definite distinction between original and radiation induced tumour necrosis was not possible since in most cases only a small biopsy for the establishment of the tumour diagnosis could be compared with the final resection specimen.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: