Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
One way or another it could be a defining time for him.
When we look back in five years we will say ths was the defining time for our industry".
"Vietnam was such a defining time for those of us of that generation -- everybody was caught up in it," said Vincent McGowan, who serves on the mayor's Veterans Advisory Board and is the founding president of the Manhattan chapter of Vietnam Veterans of America.
I too think this time is a defining time for a couple of generations of spenders who never knew this could happen.
Similar(55)
I for one wish to call forth some of the witnesses from the Tribunal itself, those who have defined Time for their respective populaces, yet have sat through this parody of a film.
After defined time for endocytosis, cells were rapidly returned to 4°C, and surface-exposed biotin was removed using the membrane impermeable reducing agent MESNa.
It helps to establish a defined time for staff to learn about the project, train in data collection if they are to assist, and ask questions and provide feedback.
While medical guidelines are well established earlier, the standardisation is achieved by defining time boundaries for each step in the process.
Even putatively objective methods involve subjectivity, such as defining time scales for historical exchangeability using Crandall et al.'s [ 21] approach or defining the geographical scales to consider.
"We'd love to find a way to create schedules," Mr. Davis says, meaning defined times for the spots to run, "instead of relying on run of schedule," which means the spots appear at the discretion of the station, channel or network.
As well as defined times for walks, try these incidental movement options every day: As noted already, take the stairs instead of the elevator (lift) or escalators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com