Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "defined both by" is correct and usable in written English
You can use it when you want to indicate that something is determined or limited by two factors. For example, "Our understanding of the universe is defined both by observation and by theory."
Exact(25)
"Forces of Change" also introduces the concept of biomes -- desert, tundra, temperate forest and other environments that are defined both by climate and type of vegetation and animal life.
The chief of staff has cabinet status in this administration but ultimately is defined both by the times and the personalities involved.
"A person is defined both by his or her profession and personal life," said Janine Fiesta, a lawyer from Allentown, Pa., after touring the museum with members of her family last week and noting the tribute to Conlin.
Thus, the shop categories covered by an AP is defined both by the shops covered within its signal coverage.
Societal eras are then defined both by the available technologies and by the extent to which the technology can help in fulfilling these needs3.
Residents in radiology have much to learn because the specialty is defined both by imaging technologies and by procedures that are becoming more numerous and sophisticated.
Similar(35)
Justice Thompson contrasted Mr. Obama with Ms. Chisholm, Jesse Jackson and Al Sharpton, who each experienced a presidential candidacy defined by race — both by Americans in general and by the candidates themselves.
Consequently, we further propose that the function of ELF3 is collectively defined by both the light dark boundary and by circadian clock regulation.
Pore size distributions defined by both the local pore geometry and by the largest accessible pore show distinctly different behavior.
Davis, 26, said he was both defined by and changed by a March 2003 night in Cleveland when he was with the Cavaliers.
Then both defined by and defined by are upper semicontinuous and compact-valued.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com