Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
"Meditation" is hard to define, because the word can apply to so many things.
The surge is a particularly complex subject; the term is not easy to define, because the scope of Petraeus's command has encompassed much more than the deployment of additional American combat troops, as ordered by Bush.
The critical flux is difficult to define because the limiting foulant in mixed liquor of the MBR needs to be defined.
Toxicity was difficult to define because the current study was retrospective in nature.
In logistic regression models the concept of residual variance is not easy to define because the response variable is binary.
The true impact of CKD on the cardiovascular system remains hard to define because the duration of the CKD is often unknown, the underlying causes are diverse, and there are numerous confounders including associated diseases such as hypertension and diabetes.
Similar(51)
James Madison stressed in Federalist 10 that government's appropriate endeavors must be well defined, because, "The latent causes of faction are thus sown in the nature of man". Big government ensures favoritism, waste and corruption.
I thought to my self, as I placed my fingers on my keyboard... contentment is a very difficult word to define because, as the old adage says, 'different strokes for different folks'.
Well, though actually it's not defined because the curl is zero everywhere else.
Finally, in order to determine which system configuration obtains the highest task quality, the main task requirement must be defined, because the best system configuration depends on it.
The interaction between an algorithm and a physical dynamics is not well defined, because the modeling semantics of the algorithms eschews time, whereas the modeling semantics of the ODE embraces time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com