Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "deferred to future" is grammatically correct and can be used in written English.
It means that something has been postponed or delayed until a later time. Example: The decision on the new budget has been deferred to future meetings due to unforeseen circumstances.
Exact(11)
Further payments would have been deferred to future years.
So the solutions are being deferred to future generations, as with that Earthbound problem, climate change.
PETER J. HENNING MORE COMPENSATION Employees at Credit Suisse received some good news on Monday: less of their compensation will be deferred to future years.
The firm said in a memo that staff members with total compensation of 250,000 Swiss francs would see any compensation above this level deferred to future years.
Interpretation of the dataset is deferred to future papers.
Certain periods prior to 2003 will also be affected, due to the recognition of revenue that should have been deferred to future periods.
Similar(48)
We defer to future exercises of our own autonomy, realizing that we may reassess our priorities, until our life plan matures.
The general fund budget would still run a deficit of $20 million, mostly unpaid bills that city officials hope to negotiate away or defer to future budgets.
Given the incomplete annotation of the genomes and the low number of OBPs recovered, we chose not to perform analyses including the other ant OBPs, but instead defer to future researchers that can make use of the several other ant genomes currently being sequenced to address this issue more fully [31].
We agree that this is an interesting point of further discussion, but defer to future work as loading effects in cells from synthetic circuits are still relatively poorly understood.
But reparations were deferred to a future peace treaty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com