Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Those trials — and it isn't clear if they took place — involved the use of Airbus Zephyrr drone, a model that is designed for "defence, humanitarian and environmental missions".
Similar(59)
A single security budget would cover the armed forces, the security services, cyber defences, humanitarian aid and peacekeeping missions.
It was seen at the time as a defence of humanitarian intervention against the background of Kosovo.
The army, too, has decided to carry out its own internal radical review of its role, requirement and capability in terms of what Britain needs for defence, security, and humanitarian operations over the next few decades.
(The court advised that in most cases it probably was unlawful, breaking the rule of "proportionality" in a case of self-defence, and contravening humanitarian law requiring the protection of civilians in the event of use in war).
"The EU condemns the loss of lives caused by disproportionate use of force by the Israeli defence forces and the humanitarian crisis it has aggravated," Matti Vanhanen said in a statement.
He became a consultant in 1999, and was awarded the Centenary Medal for "humanitarian and defence services" on 1 January 2001.
His view was that only self-defence or an international humanitarian catastrophe would justify action.
Local business, private donors and concerned citizens fill the coffers of two non-state charitable funds, one for defence and the other for humanitarian causes.
"This is not simply a humanitarian mission," the defence secretary said as it was confirmed that RAF Tornado jets, which were deployed to the region last week to identify the location of Yazidi refugees, are now monitoring Islamic State (Isis) positions deep into Iraq.
The country's self-defence force will engage in humanitarian work only.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com