Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"defective wiring" is correct and usable in written English.
You could use it in a sentence such as: An electrical fire is believed to have been caused by defective wiring.
Exact(1)
The mission is already four months late because of a defective wiring problem.
Similar(57)
The risk of a defective wire is low.
Medtronic said that about 2.3percentt of the estimated 235,000 patients with the defective wire, or 4,000 to 5,000 people, would experience a lead fracture within 30 months of implantation.
House fires can be started by adults who fall asleep while smoking, faulty wiring, defective heating systems and space heaters.
Complaints filed in 2008 and 2009 covered violations like illegal subdivisions, a lack of sufficient exits, faulty wiring and a defective boiler.
Could "defective moral hard-wiring" be used as a defence in court?
The last million-dollar settlement was reached last year, when Fisher-Price agreed to pay $1.1 million to settle accusations that it withheld information about defective electrical components and wiring in some of its toy cars and trucks.
Two weeks ago, federal prosecutors filed a lawsuit intended to clean up or shut down Duroville, which they said was lacking in necessary permits but plentiful in horrid conditions: defective construction, faulty electrical wiring, unhealthful distribution of drinking water and a deeply flawed septic system.
J. R. C. Michie: Defective armature, half of wire worn out, cause shock (torn; anag. less re).
Other violations over the years included exposed electrical wires, a defective fire escape ladder, broken plaster and water and sewage leaks.
A stainless steel screen in the production line was apparently defective, throwing off small wires that were used to hold the mesh onto its frame, Mr. Plunkett said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com