Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"defective for" is correct and usable in written English.
It is used to describe something that is inadequate or not sufficient for a particular purpose. For example: "This medical form is defective for patient data collection."
Exact(59)
Increased post-migratory neural crest cell apoptosis in mice defective for Alk5 leads to severe outflow tract defects.
The Vatican directive is also seriously defective for playing down the role of civilian boards in investigating abuses.
The mutant ttg2 was originally found to be defective for proanthocyanidin synthesis and mucilage deposition in the seed coat [37].
Consistent with the result in Malt1 KO MEF cells, both CARMA3-deficient and BCL10-deficient cells were completely defective for NF-κB activation upon doxorubicin treatment.
LATS2-G909R and C953* handbeen experimentally shown to be defeC953* for kinase activity and YAP regulation (Yu et al., 2013).
In addition, the strategy is defective for collecting adequate community fund and carrying out enough livelihood improvement activities at the local level.
The resulting constructs are functional, stably maintained under conditions where the original constructs are unstable, completely defective for conjugative transfer, and transferred via electroporation.
This suggestion was supported by the second experiment, using two types of rice (Oryza sativa), a wild type and a mutant defective for a Si transporter.
So I assure my clients that they are not crazy or defective for feeling so fearful.
In 1911, the Mental Defectives Act was passed, allowing the state to imprison anyone classed as mentally ill or otherwise "defective" for an unlimited period of time.
It's been defective for a long time, many years, but the politicians haven't done anything about it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com