Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "deeply bound" is correct and can be used in written English
It means to be strongly connected or attached to something or someone. Example: "The siblings were deeply bound to each other, always supporting and relying on one another through thick and thin."
Exact(23)
I am much too deeply bound up in those years to answer the question.
The rituals observed at formal functions are deeply bound up with tradition.
The story of how this original idea came about is deeply bound up with the story of Kalashnikov's life.
Set that usage against what we now know to be cultural animals, deeply bound by family ties.
In the complex, the deeply bound hormone is folded into a compact structure in which two turns bring the amino and carboxyl termini close together.
Economic sociologists such as Marion Fourcade have argued that the profession of academic economics is deeply bound up with the political systems that it lives within and shapes.
Similar(37)
The meteorological obstacles that are thrown at the festival community are a large part of what so deeply bind them.
However, as shown in Fig. 6B, the alanine substitution of Arg stretched into the cleft deeply and bound to the same binding site with Glu11 and Asn62, which accounted for its obligatory nature for Arg at position 1 for actual interacting with the receptor.
The PM's promise of a "grand, unilateral renegotiation of Britain's relationship with the EU" was "deeply flawed and bound to unravel", he added, in pre-released extracts of a speech to be delivered in London on Tuesday.
It's not something women to do to let off steam on the weekend, but a deeply personal choice bound by profound responsibility.
More leniently, Gocan argued that the PNR at home was "deeply terrorized" and bound to government by a forcefully signed "declaration of loyalty".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com