Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
"We are artifacts designed by natural selection," Daniel Dennett wrote, to which Fodor said no. "Darwin's idea is much deeper, much more beautiful, and appreciably scarier: We are artifacts designed by selection in exactly the sense in which the Rockies are artifacts designed by erosion; which is to say that we aren't artifacts and nothing designed us.
It was, instead, symptomatic of much deeper, much more immediate cultural malaise.
A gnawing corrosive threatening sense of powerlessness not over politics or immigration or the global economy, but over something much deeper, much more threatening.
Peck recalled Solti's constant efforts to improve his own technique and interpretations, at one point experimentally dispensing with a baton, drawing a "darker and deeper, much more relaxed" tone from the players.
Her high-pitched vocals could annoy if they weren't so interesting, and Dany Levy does a great job on the production end to make what could be straight forward singer-songwriter pop songs something much deeper, much more intriguing.
Similar(54)
However, "this time, [the crash] has been much deeper, broader, much more global," he noted.
Australia do bat deep, however, much more so than England, with the surprise selection of the teenage left-arm spinner Ashton Agar instead of the offspinner Nathan Lyon adding to that and Siddle, a Test match centurion, the probable tail-end Charlie.
But George C. Scott eloquently expresses his deep sorrow much more effectively than anyone else possibly could, even from beyond the grave.
Veterinary dentists have access to techniques and tools that allow them to give your Siamese's mouth a "deep" cleaning — much more thoroughly than you'll be able to do with a toothbrush and paste.
The highs sound clearer, the bass resonates deeper, and so much more.
It turned his food into something deeper, more sensual, much more robust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com