Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
And rightfully so – what she said is clumsy, misdirected and shows a deeper lack of understanding of the nuances of both black identity and Muslim identity.
Following a season in which violence has gripped the Italian game, Stenti also lambasts the use of Heysel by Fiorentina or Napoli fans in distasteful chants but says there is also a deeper lack of understanding among younger supporters about the disaster and how it happened.
But interestingly, the private sector has been equally slow to meet this need - perhaps pointing to a deeper lack of understanding of the benefits of better informed students or lack of data - its much harder for private sector to access records on education and taxable earnings like the government can.
Similar(56)
This model suggests the presence of a ∼5% or larger velocity drop described as MLD while the continental LAB (as viscosity contrast) would be deeper lacking of a strong velocity reduction.
But that just implies the court's own deep lack of faith in free markets.
Wasserman and others have studied the mindset of suicidal individuals, which is almost always characterised by a deep lack of self-worth.
The public's deep lack of enthusiasm for this worldview was what encouraged Reagan to change the subject to optimism and abortion.
Those who work can do better elsewhere.LARRY LITTLEFIELDNew YorkSIR Supporting "merit pay" for teachers shows a deep lack of understanding of America's education system.
Given the public's deep lack of faith in the nation's political class, many Haitians would welcome the shake-up Mr. Aristide might bring.
Mrs Clinton's tin ear is the result of her deep lack of interest in people, at least as living, feeling individuals.
Criticizing the Algerians for their harsh tactics, as the British and Japanese have done, simply shows "a deep lack of knowledge about this regime, of its functioning," she said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com