Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"deeper conditions" is correct and can be used in written English.
You could use it when you are talking about exploring the underlying reasons for something, or searching for a more in depth understanding of an issue. For example: "In order to fully understand the cause of this problem, we must investigate the deeper conditions at play."
Exact(4)
In deeper conditions they still work well with great levels of float.
The coral that had been moved to deeper water had not been bleached, and many of the specimens had died, as their algae were poorly adapted to the deeper conditions.
But the focus on individual repentance and forgiveness often obscures the deeper conditions that foster abuse.
The combined findings suggest an adaptation of G. ruber Type I to oligotrophic, shallow conditions, and an adaptation of Type II to eutrophic, deeper conditions.
Similar(56)
They are symptoms of a deeper condition — which is the reality that medicine's complexity has exceeded our individual capabilities as doctors.
We have to fear, however, that when the dust from the earthquake clears the Haitians will have fallen into a deeper condition of dependency and will be even less inclined to see themselves as the best hope for their future.
Hermeneutics, for Betti, should confine itself to the epistemological problems of interpretation, and not try to engage with the deepest conditions of human existence.
Throughout the field program the gear performed well in, at times, challenging conditions, demonstrating its adaptability for use in varying situations, with a few modifications required to allow successful operation in the exposed, deep conditions at Wave Hub.
Do not utilize this option if the conditions of the water (high tide, etc...) could cause you danger in waist-deep conditions.
Deep condition with coconut oil once weekly.
These days, I can wash, deep-condition and finger-detangle my coils and curls in less than three hours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com